Moshpit Simulation

Below is a link to an interesting simulation of a moshpit.

I can’t insert it into this WordPress site as iframes are not allowed.

http://mattbierbaum.github.io/moshpits.js/

I hope you die soon

Well…how to begin?
During the last performance I saw at HAU 1, Les Petites Morts – i hope you die soon, I was inspired to write glib and non-glib responses to what I was seeing.  After writing them up and other thoughts about the work, I re-read it and read it to my wife.  She asked my why I wanted to write what I did.  I could have spent the time writing a grant.  
After going through the personal cathartic reasons, I articulated that I wrote it to practice articulating my responses articulately to other artists’ work. Apart from personal articulation practice, I believe that more dance/movement/performance artists should be publicly articulating their responses to each other’s work.  Maybe many are and I just don’t know the URLs.
When I still lived in the Bay Area in California, I was speaking with a friend about a mutual aquaintance and the difficulty she was having writing reviews.  My friend thought that because she, the mutual aquaintance, was also a dancer that she shouldn’t be writing reviews.  Why not?  Should opinions about work be reserved only for impartial non dancers?  Why shouldn’t we all be talking about the work?  I think this deference to outside opinions is dangerous.  I am not saying that non-makers should not have opinions about dance and performance, but they shouldn’t have the last word.
So, back to Les Petites Morts – i hope you die soon.   What did I think of it?  The performers, Angela  Schubot and Jared Gardinger, were very invested and engaged in their piece.  I really enjoyed the beginning.  It was a nice take on the typical contemporary dance beginning.  Instead of standing there and letting us see them and see that they are seeing us, they were laying down.  The small subtle movements, seemingly random, that resolved into symetrical and held (pre-determined?) shapes.  It allowed for the first step of blurrig the corporeal boundaries – moments of wondering whose limb was whose.  Hardly a new device, but enjoyable, nonetheless. 
The breathing that kicked in about 20 minutes into the piece at first made me very conscious of my own breath, but quickly became comical.  They sustained the breathing for too long and coupled with the exaggerated looks on their face, reminded me of zombies in a B movie.  Yes, I understood the representation of blurring boundaries between bodies and dissolving the self with the breathing – what I exhale you inhale and vice versa.  But they didn’t offer me any other opinion or extend the metaphor in a new way.  I can think of other more interesting ways of de-bordering bodies – 
fecal transplants, organ transplants, blood donations or attempting to become Siamese twins?
My reaction to this piece could also be my aversion to the topic itself.  Death and dying are much too grand, ubiquitos, (dare I say old-fashioned or classical?!?), and serious to deal with seriously.  I prefer Woody Allen’s movie Love and Death for these topics.  This might be kind of morbid but I could not get invested in a piece about death and dying knowing that there was no chance of an actual death.  This is also related to my issue with theater as opposed to dance.
It’s all pretend.

Another definition for Contact

Con –
1. a prefix meaning “with,” “together,” “in association”
2. a verb meaning “to commit to memory” or “to study or examine closely”
3. an adverb meaning “on the negative side” or “in opposition”

4. a verb meaning “swindle”, “manipulate”, “persuade”, or “cajole”

Tact –
1.a keen sense of what to say or do to avoid giving offense; skill in dealing with difficult or delicate situations.
2.a keen sense of what is appropriate, tasteful, or aesthetically pleasing; taste; discrimination.
3.touch or the sense of touch.


Theater vs. Gallery or What vs. Where

If a dance piece is different in a theater than in a gallery, white box vs. black box, how would it change in a movie theater?
in an elementary school theater?
a high school theater?
a college theater?
the art gallery next to the black box theater at the college?
at a theater at a university, a university without a dance major?
in the theater of a university?
in the theater of a PAC 10 university?
in the foyer of that theater?
in the bathroom off the foyer of the theater of the PAC 10 university that doesn’t have a dance major?
in a bus stop near that university?
the bathroom at that bus stop?
the bus that just left the bus stop?
the bathroom on that bus?
the Wendy’s that bus stops at 3 hours later?
in the parking lot of the gas station?
next to pump number 3?
next to pump number 7 that Henry in a red and green plaid shirt is using to fill his Toyota Tundra’s tank?

OK, forget all that.  Let’s go back to a traditional performance space.

A sprung bamboo floor on a 15×10 meter rectangle of concrete with radiant heating.  The concrete is 20 cm thick.  Surrounding the dance floor is gravel.  This floor is in a room that has 5 other such floors and each one is surrounded similarly by gravel.  This room has windows on the north and south sides and has an arched roof. The walls are white; the gravel grey; the ceiling silver.  The east and west sides have brown sliding door 4 meters long and 2 meters tall.  Each door has a cement landing and benches.

Maybe this isn’t a traditional performance space, but my dream studio.

OK, back to this piece…hmm…how about this – We, in the performance world, shall never make a new piece ever again, but agree upon 1 piece that we will all repeat in different contexts.  Never again will we have to worry about what we will do.  The only question is where we will do it.

P.S.
There are an infinite number of contexts (as there are pieces).
I’d rather make the pieces than the contexts.

European English

Due to whatever reasons (that I do not wish to go into), English is the dominant language of communication within the arts in Europe.  Maybe this is only true for dance and performance.  I have more exposure to that world than the worlds of painting, sculpture, etc. (I do not want to say visual art as dance, too, is a visual art).

The English used in the dance art world is slowly evolving to become another dialect.  It is neither the bastard English of the United States or the proper Queen’s English of the United Kingdom.  It is becoming its own thing developed by the collective use of non-native speakers and ex-pats.

I became aware, or perhaps more aware, of European English after seeing a performance at HAU 3 in Berlin this past May.  The piece was Pulling Strings by Eva Meyer-Keller.  It is quite an intricate piece, a feat of organization.  Quotidian objects are raised, lowered, and activated, sometimes to comical effects.  My favorite moment was the spinning push-broom.  But I digress.

What caught my mind(eye) was the title – Pulling Strings.  Yes, that is literally what she and her collaborator did.  They pulled strings to activate the objects.  But the phrase pulling strings has a nefarious, manipulative aspect to it.  The phrase conjures up back room political machinations.  I did not see how the piece connected to such an idea.  The description on her website gave no indication that the piece was related to the manipulative meaning of the phrase.  As far as I could tell, Keller was not dealing with that meaning of the phrase, just the literal one.

The use of the phrase pulling strings, in a way, has become pure meaning, a literal phrase.  Does this mean, then, that people who do know that meaning or use of the phrase are saddled with extra context, context or meaning that has nothing to do with the piece?

Another student, who is French, in the SODA program did a piece in which she used several phrases with the word white and several kinds of animals – white rabbit, white horse.  I can’t think of other ones at the moment.  She was unaware of the white rabbit of Alice in Wonderland or in the Jefferson Airplane song(also the same rabbit), White Rabbit.  Whenever I hear the phrase white horse I think of that great song by Laid Back, White Horse.  They’re Danish, by the way.

My larger question is when a language is used by a non-native speaker how aware of the idioms and cultural context of that language should s/he be?  Can the artist ignore all that and use the language as a context-free tool for expression?  I would think that in a scene that is obsessed with context and dramaturgy, artists would have a greater concern for the use of language.

Or has all context been removed from English in continental Europe?

Formulas for Poetry

the next time you hear people describe something as poetic, ask them if they don’t really mean formulaic

the lists below are from Wikipedia

A
Action (literature)
Anacreontics
Antilabe
Antistrophe
Arlabecca
B
Ballad
Balliol rhyme
Balwo
Blank verse
Blason
Bosinada
Bouts-Rimés
Bref double
C
Canto
Carmen (verse)
Chant royal
Cinquain
Clerihew
Cobla (Occitan literary term)
Copla (meter)
Couplet
Cumulative song
Cumulative tale
D
Décima
Dinggedicht
Dodoitsu
E
Elegiac
Elegiac couplet
Elegy
Envoi
Epode
F
Fixed verse
Free verse
G
Ghazal
Gogyōshi
H
Hainteny
Heroic couplet
Heroic verse
Hudibrastic
Humdrum and Harum-Scarum
K
Kantan Chamorrita
L
Lục bát
M
Monostich
N
Nonnet
O
Octonary
Ode
Olonkho
Oríkì
P
Palinode
Pantoum
Pantun
Paradelle
Pathya Vat
Pentina
Poetic closure
Poetic Meter and Poetic Form
Q
Quaternion (poetry)
Quatorzain
Quintain (poetry)
Quinzaine
R
Ragale
Recueillement
Rhyme royal
Roundel (poetry)
S
Saturnian (poetry)
Sestet
Sevenling
Sijo
Silva (Spanish strophe)
Sisindiran
Skolion
Slavic antithesis
Song thất lục bát
Stanza
Stichic
Stichomythia
Strophe
Syair
Synchysis
T
Tanaga
Tanka (poetry)
Tanka in English
Tanka prose
Terzanelle
Thai poetry
Thanbauk (poetic form)
Tristich
Tweede Asem
U
Uta monogatari
V
Villanelle
Virelai nouveau
Y
Yadu (poetry)

And if this isn’t enough there are even more, and more, and more, and more

Presence vs. Awareness

Presence.
What is it?
There are many workshops that deal with presence.  Practicing it, creating different kinds of presence.
But there is only one kind of presence – either you are in the room or you are not.  It’s digital,a binary.  Either the food is in your belly or it is not.  Either the whisky is in your glass or it is not.  Either you’re pregnant or you’re not.
If we are to look at the etymology of the word (and a little part of me dies when I do this), we see that presence comes from Latin praesentia – “a being before”.  The origins of the word have nothing to do with awareness.  Before…in front of…location…place…space…either you are before someone or not.
Does this mean that practicing presence is an exercise in punctuality?  You are either in the studio or not.  Punctuality is something that many dancers could practice.  Oh, the irony…we of time based art have a hard time showing up at the correct time.
What people really mean when they say presence is awareness.  When people say that someone is not very present, they mean that someone’s awareness is on something other than what they themselves are focused on.  Differing awarenesses.
Seeing dancers who are not very “present” on stage… well, that’s impossible.  If they weren’t present, you couldn’t see them.  They appear “not present” because their awareness is elsewhere.  Frequently inexperienced dancers seem “not present”.  Their awareness is probably taken up by nervousness, or anticipation of messing up the choreography.  Their awareness is of the moment they are in, but their awareness of that moment is of a different variable than what the viewer is aware of.  The nervous dancer is aware of his or her panic about the upcoming moments, getting that lift right, or freaked out in an open improvisation because s/he is “stuck” center stage in a ball facing the floor.  It seemed like a brilliant choice 2 minutes ago…what do I do now?
The “unpresent” dancers, though, have not disappeared.  They are just focused on something else than the viewer is.
Injuries can also come from lack of “presence”.  This, though, is a result of a difference in awareness.  Imagine a contact jam.  Person X is very present in (or aware of) his sensations – the weight on his torso, the sweat of his partner, the exertion of his muscles etc.  He is so caught up in his sensory perceptions, that his awareness doesn’t see the heel headed towards his face.
BAM!
Heel meets face.  Ouch.  If he really weren’t present, then he would have not been hit.  If his awareness were outwards, he might have been able to avoid the incoming heel.  His awareness could have changed his presence to another location and avoided the calcaneal(is that a word?) collision.
presence, awareness, presence, awareness…
By conflating the two terms, and I would say that people favor presence, giving it greater value, we are favoring the mind over the body.
Maybe this is a Cartesian remnant, a vestigial thought held over from the Enlightenment – I think therefore I am – favoring the mind over the body.

Choreo vs. Impro

Choreography is knowing the other’s response to your actions.

Improvisation is not knowing the other’s response to your actions